これでseason21見終わってしまった。
S21E08 Moss Piglets
NFLに関するジョークはあまり理解できなかったけど、Heidiの変貌は衝撃的な面白い話だった。
We're gonna be up to ears in pussy
Nathanが特別クラスの科学コンペで優勝してモテモテになるぞといきこんでいるときのセリフ。要は女の子にモテモテになるのをとにかく口汚くした感じ
- be up to one's ears in sth
- sth で(手に負えないほど)とても忙しい
be up to one's eyes in sth
も似たような意味
- pussy
- (男性に対して)女にみたいになよなよしたやつ
- (女性に対して)(侮蔑的な意味、性的な消費対象として)女
- Pussy - Wikipedia
- 男性に対しての意味しか知らんかった
I have to admit your lava volcano is pretty great, too! Maybe we could tie for first place!
科学コンペでものすごい成果を上げたtimmyとjimmy、完全に優勝間違いなしだけれど、謙遜してNathanたちのlava volcanoの研究もすごいと言う。
- tie for sth
- sthで同点になる、引き分けになる
- tie for first place で一位で引き分けになるのような意味
The way those girls bit their bottom lips when I said Science Fair? We're about to be drowning in muff
口内の女子たちに週末開催される科学コンペの宣伝をするNathan、それに対する女子たちの反応を見てmimsyに喋りかける。
- bit their bottom lips
- 日本語で "下唇を噛む" というと悔しいとか妬ましいとかの感情表現を表す
- アメリカ(?)でも不安やanxietyを表す表現でもあるけれど、性的な意味で相手に興味があることを示すものとしても使われるらしい。
- 他の国ではどうなんだろう
- muff
- 女性器を表すスラング
- Urban Dictionary: muff
女子たちが科学コンペって言葉を聞いたときの反応見たかよ、(科学コンペで優勝したら)セッ◯スし放題だぜみたいなセリフ。Nathanこいつ...
Shut up Kyle! Samesies!
CatmanとHeidiの喧嘩を仲裁するKyleに対して、2人が声を揃えてShut up Kyleといってその後仲直りする。Heidi、完全に第二のCartmanになってる。
- samesies
- me too とか same here のスラング
- 別に汚い言葉ではなくて、フランクな同意として使われるっぽい
- Urban Dictionary: samesies
She's kind of like Cartman, but with the ability to follow through
disabilityを抱えた子どもたちは奨学金などのサポートが手厚いのに、すべての授業でA+をとってる自分になんのサポートもないのは差別だ、学校をdiscriminationで訴えると集会で訴えるHeidi。それを見たmackey先生が PC Principalに話しかける。
- follow through
- ここでは実際にやり遂げる、くらいの意味?
- FOLLOW THROUGH | meaning in the Cambridge English Dictionary
Heidiは第二のCartmanみたいになってるけど、(Cartmanもよくやる)めちゃくちゃな主張を実際にやり遂げそうな能力があるよね。ということ。実際この後Heidiの主張である障害者向け特別クラスの賞金付き科学コンペは中止になりそうになる。
S21E09 SUPER HARD PCness
We couldn't be happier with the selection we've made and we're sure she'll be making our school a better place. So with that, let me turn over the floor to our new vice principal, Strong Woman.
副校長として Strong Woman (本名)を迎え入れるPC principal
PC principalのこういうフォーマルな言い回しは普通に勉強になる。
- turn over something to someone
- someoneにsomething(のコントロール)を渡す
- turn over the floor to new vice principal なので、その場を取り仕切っていたPC principal が副校長にバトンを渡しているくらい
- TURN OVER SOMETHING/SOMEONE | meaning in the Cambridge English Dictionary
I mean, it's a slippery slope when we start pointing the finger for our own short coming
この学校での相手を侮辱して笑いを取るようなカルチャーは、T&Pの相手の顔面にfart(おなら)して笑いを取るコメディから来ている。という主張をStrong WomanにするKyle。
Strong Womanは生徒たちがabusive and intolerant languagesを乱用していることを憂いているので、Kyleの主張に賛同してくれるだろうと思っていたが、Strong Womanの返答はこれ。
- slippery slope
- slippery slope は "一度例外を認め始めたら、全部そういう例外を認めることになり物事が悪い方向になっていく" みたいな理論展開
- Slippery slope - Wikipedia
- shortcoming
Strong Woman はそういう小さいことをいちいちあげつらっていてはキリがない。と言ってそう。
Oh, I'm sorry I'm taking a stand and doing something. I realize this doesn't gel with your nihilism!
T&Pの侮蔑的なコメディを廃止させようという活動をするKyle。それに対してT&PのファンであるStanがKyleにそんな活動はやめろ、お前今お前の母ちゃんみたいだぞという(実際似たような活動をKyleの母親が映画版サウスパークでやっていた)、それに対するKyleの返答
- take a stand
- 立場を明確にして、自分の意見を表明すること
- Take A Stand | Definition of Take A Stand by Merriam-Webster
- gel with sth
S21E10 Splatty Tomato
ちょうどリメイク版ITの放映後、Stranger thingsのヒットの後、トランプの支持率低下にかけてのネタが多い。episode9,10めちゃくちゃおもしろい。
Just because two liberals happen to be principal and vice principal doesn't mean you can brainwash my kids
現在の米国大統領(トランプ)を支持するホワイト家の父親が学校にクレームを入れる。校長と副校長がリベラル派だからといって、政治的思想を自分の子供達に植えつけるなと
- brainwash
- 洗脳
we promise that we will not let anything happen that might bring the integrity of this into question
上記のホワイト家の主張に対するStrong Womanの返答。こういうフォーマルなセリフは勉強になる。
- bring sth into question
Out by the quarry, but I didn't believe it
SOUTH PARKで大統領を見たという子供が増えている(ホワイトハウスにいるのだからありえないはずなのに)(ITのオマージュ)、Stanも採石場で大統領を見たと言う。
- quarry
Don't even ... Do not do any coy satirical takes on shooting him
SOUTH PARKの森に大統領が住み着いている、子供をさらうなど非常に危険だが、銃で撃ったり、銃で撃つ話をすることもしてはいけない(腐っても大統領だから)と説明する警察官
- coy
- innocentなふりをした、かまととぶった風な(?)的な意味?
- 【coy】 とはどういう意味ですか? | HiNative
- satirical
- satireの形容詞、風刺的な
- SATIRICAL | meaning in the Cambridge English Dictionary
無知なふりをして大統領を銃撃する風刺も駄目だ(?)と言っている。それこの話そのものやん...
What we're trying to do here is just get the President to go away. We're gonna be handing out padlocks like this one so everyone can lock up their garbage.
大統領を街で追い出すため、padlockを全家庭に渡し、大統領がゴミあさりできなくする作戦。大統領は野生の危険な動物かなにかなのか...
- padlock