S22E08 Buddha Box
I want to be enlightened like the Buddha, but I've got these fucking kids.
- enlightened
- Enlightened | Definition of Enlightened by Lexico
- 悟りを開く / 正しい知識を持っている
I know this is pussy drink.
pussy drink という Political Incorrect な言葉を聞いて泣き出すPC Babies
- pussy drink
- Urban Dictionary: pussy drink
- 甘いお酒のこと
- ほろよいとかカルーアミルク飲んでる相手に対してアルハラするときに使える
Come on, I didn't mean pussy drink as in female genitalia.
pussy drink と聞いて泣くPC Babiesにそういう意味で言ったんじゃないと言い訳する男性
- genitalia
Living with someone who has anxiety can be a bit of a roller coaster as well. We have to support our loved ones with their anxiety and try to understand their illness.
- roller coaster
- ローラーコースターのように目まぐるしくsituationが変わることの比喩
- ROLLER COASTER | meaning in the Cambridge English Dictionary
That was far out, PC Babies! You really rocked the airwaves!
PC Babiesの泣き声をラジオで放送したおっさん。
- far out
- Urban Dictionary: far out
- すごい!最高!
- 文脈によっては、ありえないわ...みたいな意味としても使う
S22E09 Unfulfilled
I don't need to be reminded that money's tight. I'm sorry, It's just this new job, it can be such a grind
Bike Paradeに向けて自転車を改造するバターズ、優勝賞金は$50だよ!と嬉しそうにスティーブンに伝えるバターズに対して、家計が逼迫していることをいちいち指摘しなくていいとブチ切れるスティーブン
- money is tight
- 家計が苦しい
- tight on budget: 予算が/家計がかつかつ
- 金にもtightが使えるのね
- grind (noun)
- work, boring, and tiring (work)
- grind (noun) definition and synonyms | Macmillan Dictionary
- menial job はやりがいがないとかだけだけど、grindになるとhard workにもなってくる
- daily grind: 日々の単調な仕事
Sixteen tons に合わせて、(Amazon fulfillment centerにより職を失った)スティーブンがAmazon fulfillment centerで身を粉にしてつまらなそうに働き、働いて得た金を使ってAmazonで買い物、Amazon Prime Video と Prime music に金を費やすみたいなシーンはすごく良かった
(1分くらいから)
We didn't really have a choice. Since the fulfillment center opened, me and wife's coffee business has gone belly up.
fulfillment centerが街にできて以来コーヒーショップの経営が立ち行かなくなりfulfillment centerで働かざるを得なくなったTweak夫妻
- belly up
Josh, how does it feel to have your accident spark so much upheaval?
これに対してAmazonのパッケージングマシンによって肉体をAmazonの箱に詰め込まれたJosh、その事故によりストライキという騒動を巻き起こしたことについてどう思うかというテレビ局からの質問
- upheaval
- UPHEAVAL | meaning in the Cambridge English Dictionary
- 変化を伴う(騒動)
- ストとか革命とか?
これに対してAmazonのパッケージングマシンによって肉体をAmazonの箱に詰め込まれたJoshが答える。返答自体はまとも。
You know, Tom, I think something like this was bound to happen. There's those at the top who control the means of production, and then there's the working class that enables those means by selling their labor power for wages. When there's conflict, the ruling class tries to blame the working class.
Can you get out of the box? - No, my organs have been compacted, so if the box opens, I spill out and die.
- spill out
- こぼれる、あふれる、流出
- SPILL OUT | meaning in the Cambridge English Dictionary
- 箱詰めされたJoshに箱から出られないのか?と問うリポーターに対して、箱を開けたら内臓が飛び出て死ぬと答える
- spill out coffee とかでコーヒーをこぼすとかの意味にもなる
- spill (noun) で溢れ出たもの、こぼしたもの
I believe working class needs to revolt against capitalism and bring about socioeconomic emancipation.
箱詰めされたJoshが続ける
- socio-economic
- 社会経済的な
- SOCIOECONOMIC | meaning in the Cambridge English Dictionary
- socio-economic class: 社会階層
- socio-economic status: 社会階級
- emancipation
- EMANCIPATION | meaning in the Cambridge English Dictionary
- (政治/社会的な束縛からの)解放
- Emancipation Proclamation: 奴隷解放宣言
I'm not really sure why everyone is so ... - Disgruntled? Dissatisfied? Unamused?
Amazon fulfillment Center を開いて一時的にはうまくいっていたのに、どうして人々がこんなに...と口を紡ぐMayerに対して言葉を続けるJeff Bezos
- disgruntled
- 不満に思う
- Disgruntled | Definition of Disgruntled by Merriam-Webster
- they are disgruntled with their working condition とか
- https://www.dictionary.com/browse/unamused
- 不満/面白くないと思う、しらけてる
disgruntled / dissatisfied / unamused どれも基本的には不満を抱えているという状態だと思うけど違いはなんだろうか?
S22E10 Bike Parade
None of my orders are getting fulfilled, and I just need something to take the edge off.
Amazon fulfillment center でのストのせいでAmazonでの商品が届かなくなった結果、そのストレスのはけ口としてRandyの大麻をこぞって買いにくる住民たち
- take the edge off
- TAKE THE EDGE OFF STH | meaning in the Cambridge English Dictionary
- 和らげる
- His apology took the edge off her anger
- mitigate, alleviate, lighten あたりが類義語?
We have to make sure Tegridy Weed stays ahead of the competition!
- stay/keep ahead of competition of xxx
- xxx において優位にある/勝利し続ける
- Stay/keep Ahead Of The Field | Definition of Stay/keep Ahead Of The Field by Merriam-Webster
- ちょっと意味は違うけど似た意味のイディオムなら
- stand out in a crowd: (競争で勝利するために)他より一歩抜きん出る
The bigwigs promoted me to manager.
ストに参加する人たちを裏切り、Amazon fulfillment centerでの仕事の戻ったスティーブン、お偉い様方(Jeff Bezos)によってマネージャに昇格される
- bigwig
How is the common worker kept submissive? By the institutions and the ideology of the bourgeoisie. We only ask for compassion, for a fair share of the fruits of our labors.
箱詰めされた状態で活動家としてテレビ出演までするJosh
- submissive
- 従順であること、言いなりのまま
- SUBMISSIVE | meaning in the Cambridge English Dictionary
- bourgeoisie
- fruits of our labors
- 努力の成果、汗水たらして働いた産物
- ここでは率直に言うと賃金のことだろう
- fruit(s) of your labor (phrase) American English definition and synonyms | Macmillan Dictionary
Are we splitting that? - Get your own
大麻をデリバリーしてもらったValmer婦人、夫が分けてくれる?というのに対して自分で買え突っぱねる奥様
splitting that?、パピコ分けて欲しいときとかに使えそう
Face it, Stan! Our bikes suck! We're gonna lose! We're gonna be the laughingstock of the whole thing!
- laughingstock
Have fun suc◯ing Jeff Bezos' di◯k, you bunch a c◯nts!
S22E03でMr Hankyを街から追い出した住民たちにすげえ汚い捨て台詞を吐いて去っていくサンタクロース
- cunt
- female genital