Season22Episode6と7はManBearPigとAlGoreの話
S22E06 Time To Get Cereal
Of course it's a school shooting. It's cut and dry. Let's just get this over with so I can go home.
season22になってからschool shootingが毎話のように起きている south park elementary、子供が学校でバラバラに惨殺される事件に対して「どうせいつものschool shootingだろ、早く終わらせて帰るぞ」と愚痴るHrris警部
- cut and dry
- 型にハマった、お決まりの
- 正確には cut and dried
- Urban Dictionary: cut and dry
Jesus it's a complete mauling.
ManBearPigにより惨殺された遺体を見た警察
- mauling
- 動物による被害、損傷
- bear mauling: 熊による被害
- mauling death: 動物によって噛み殺されてる様
- MAULING | meaning in the Cambridge English Dictionary
- 転じて酷評など
Which one of you peckers felt isolated and lashed out at society?
学校の子供達に誰がschool shootingの犯人だ?と怒鳴るHarris
- pecker
- ち◯こ / dick
- Urban Dictionary: pecker
- s◯it とか fu◯k みたいな魂のswear wordsだと思うので特に意味はないと思う
- どのクソ野郎が...くらい?
- lash out
- つっかかる、攻撃する(暴力的な意味でも、言葉でも)
- LASH OUT | meaning in the Cambridge English Dictionary
どのクソ野郎が社会から孤立していじめられていたと思う? (そういう人がschool shootingに走るって意味してるんだろう) くらいの意味
I asked the kids in this school, "Who are the biggest loners? Who's most likely to rage and be the next school shooter?"
子どもたちに、学校で最も孤独で次にschool shooterになりそうなやつは誰だと思う?と尋ねるHarris
- loner
- 一人を好む人
- lone wolf: 一匹狼
- introvert: 内向的な
- lonerは別にぼっちみたいなネガティブな意味でも使われるのかな?
- Loner - Wikipedia
Or was it both of you? Fess up.
ケニーかカートマンを犯人だと決めつけるHarris、もしくは共謀か?と疑うHarris
- fess up
You've done all this stuff without me! You got deputized?!
忙しくてRed Dead Redemptions2が遊べなかったHarris、家に帰ってみると妻が自分のセーブデータで遊んでいて激怒する
- deputize
I want this case closed by the end of the night, one way or another!
一刻も早くManBearPigによる事件を解決してRDR2で遊びたいHarris
- one way or another
- なんとしてでも
- ONE WAY OR ANOTHER | meaning in the Cambridge English Dictionary
- somehow はなんとかして、何らかの方法でくらいの弱めの意味に対して one way or another は強め
S22E07 Nobody Got Cereal?
Come on. Get outta sight.
前回の話でschool shooterとして投獄されたスタンだが、なんとか脱獄して家に帰る。脱獄してきたスタンを匿うランディ
- get out a sight
- 文字通り、隠れろ くらいの意味
- get out my sight なら失せろ
- GET OUT OF MY SIGHT! | meaning in the Cambridge English Dictionary
I'm sorry I needed to decompress with all this shit going on.
息子が捕まってるのに葉っぱ決めながらRed Dead Redemptionで遊んでるランディを責めるスタンに対して開き直ったランディ
- decompress
- 圧縮するの反対の意味だが、ここではrelaxくらいの意味
- DECOMPRESS | meaning in the Cambridge English Dictionary
all this shit going on は息子がschool shooterとして捕まってる状況
What more do you want from me? I've atoned for my mistake.
AlGoreのことをかつて嘘つき呼ばわりした(mistake)ことはすでにatoneしたのに、更に何かを要求するのかというKyle
We're working with facts here, not goofball theories
多数の目撃者がManBearPigを見ているというのに、ManBearPigを頑な信じない警部
- goofball
- GOOFBALL | meaning in the Cambridge English Dictionary
- まぬけ、どじ
- 向精神薬としての意味にも使われる
- goofball theory は conspiracy theory と同じくらいの意味として捉えればよいのかな
I don't think there's any more room for not considering underestimating the importance of beginning to start the process of mulling over the conceptualization of starting to worry.
SatanがManBearPigにannihilate like a bitchされた今、start worryし始めるべきか?という専門家たちとAl Gore
- mulling over
- (複数の選択肢のうちから)悩む
- https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/mull-over
- wonder はもっとカジュアルで軽い悩み(夜ご飯どうしよーとか)
- mulling over はもっと深刻な(キャリアとか人生とか)について悩む
- conceptualization
These documents state merely that you've been granted power of attorney by your town and you wish to attempt to avoid agreement.
ManBearPigとの契約を断ち切るため、弁護士を介してManBearPigとの契約を破棄する4人組。
- power of attorney
- 委任状
- Power of Attorney(英文契約書用語の弁護士による解説)
Let me confer with my client.
ManBearPigに契約内容について耳打ちされる弁護士、clientはManBearPig
- confer
Sign here that ManBearPig has rights to the lives of all children in third world countries.
契約を打ち切るなら、醤油とRed Dead Redemption 2をManBearPigに捧げることを要求される。 それらを捧げる代わりに第三世界の子どもたちの命をManBearPigに捧げる